Lost but found

Interesse an Geschichte und Technik? Da gibt es so einiges zu entdecken. Vergessene Wracks von Flugzeugen, Fahrzeugen und Schiffen warten auf ihre Entdeckung. Never stop exploring!

Interested in history and technology? There is a lot to discover. Forgotten wrecks of aircraft, vehicles and ships are waiting to be discovered. Never stop exploring!

In dieser Kategorie finden sich hauptsächlich Spuren der deutschen Luftwaffe und der deutschen Kriegsmarine – This category mainly contains traces of the German air force (Luftwaffe) and the German navy (Kriegsmarine)

#32 – Junkers Ju 88, Raum Stavanger, Norwegen

Bewertung: 4 von 5.
Nahe den Wolken ruhen die Überreste der Junkers in der schönen Landschaft.
Close to the clouds, the remains of the Junkers rest in the beautiful landscape.

#31 – Me 109, Raum Lista, Norwegen

Bewertung: 3 von 5.

Am 7. April 1942 verunglückt Lt. Ulrich Schumann

… beim Durchstarten seiner Messerschmitt Bf 109 aufgrund Schlechtwetters tödlich. An der Absturzstelle erinnert ein Gedenkstein an das Schicksal des deutschen Piloten. On April 7, 1942, Lt. Ulrich Schumann had a fatal accident while taking off in his Messerschmitt Bf 109 due to bad weather. A memorial stone at the crash site remembers the fate of the German pilot.

Details

Der Gedenkstein liegt nahe der Küste, unweit einer deutschen Stellung und einem kleinen Hafen. Auf dem Bild ist rechts der Pilot zu sehen (Das Bildrecht liegt bei E. Mombeek). Auf dem Gedenkstein sind neben dem Adler noch der Name das (Geburts-) Datum 25.02.1919 und die Worte „… den Fliegertod“ zu erkennen. The memorial stone is located near the coast, not far from a German position and a small harbor. The pilot can be seen on the right in the picture (E. Mombeek holds the image rights). On the memorial stone, next to the eagle, the name, the (birth) date 25.02.1919 and the words „… den Fliegertod“ can be seen.

#30 – Ju 52, Raum Utsjoki, Finnland.

Bewertung: 5 von 5.
Vergessen und weit entfernt jeglicher Zivilisation liegt der letzte Landeplatz.
Forgotten and far away from any civilization lies the last landing site.

#29 – Junkers Ju 88, Raum Ivalo, Finnland

Nicht sehr viel an der Oberfläche erinnert an die Junkers 88.
Not very much on the surface is reminiscent of the Junkers 88.

#28 – Focke Wulf FW 200 Condor, Raum Finnoy, Norwegen

Bewertung: 4 von 5.
Der Kondor ist gelandet – für immer.
The Condor has landed – forever.

#27 – Fairy Albacore, Raum Kirkenes, Norwegen

Bewertung: 3 von 5.
Mit dem Flugzeugträger über das Meer um für immer hier zu bleiben.
With the aircraft carrier across the sea to stay here forever.

#26 – He 111, Raum Andalsnes, Norwegen

Bewertung: 4 von 5.
Ein kleiner Spaziergang entlang des Ufers der Geschichte.
A short walk along the shore of history.

#25 – Ju 88, Raum Andalsnes, Norwegen

Bewertung: 4 von 5.
Das Wetter kann man sich nicht aussuchen, das Ziel schon.
You can’t choose the weather, but you can choose the destination.

#24 – He 111, Raum Grotli, Norwegen

Bewertung: 4 von 5.
Man meint die Stille fast schon hören zu können.
You almost think you can hear the silence.

#23 – Ju 52, Raum Rondane, Norwegen

Bewertung: 5 von 5.
Zerschellt und zermahlen in all dem Gestein.
Shattered and crushed in all the rocks.

#22 – Ju 52 See, Raum Berle, Norwegen

Bewertung: 4 von 5.
Die Ebbe öffnet regelmäßig ihr Zeitfenster in die Vergangenheit.
The tide regularly opens its window into the past.

#21 – Messerschmitt Me 109, Raum Saebo, Norwegen

Bewertung: 5 von 5.
Nah am Übergang zwischen Himmel und Erde überstehen die Reste der Messerschmitt die Zeit.
Close to the transition between heaven and earth, the remains of the Messerschmitt survive the test of time.

#20 – Rauenfels, Ofotfjord, Norwegen

Bewertung: 3 von 5.
Ein Spaziergang durch die Trümmer der Vergangenheit.
A walk through the ruins of the past.

#19 – Ju 52 / 3m, Grossraum Karasjok, Norwegen

Bewertung: 4 von 5.
Die Trümmerspur weist den Weg zum Absturzort.
The wrecktreck shows the way to the crash site.

#18 – Ju 52 / 3m, Raum Levajok, Norwegen

Bewertung: 5 von 5.
Verloren gegangen im (Schnee-) Sturm 1943.
Lost in the (snow) storm of 1943.

#17 – Zerstörer Z2 Georg Thiele, Raum Narvik, Norwegen

Bewertung: 3 von 5.
Ein rostiger Stahlkoloss ruht am Ufer des Fjords.
A rusty steel colossus rests on the shore of the fjord.

#16 – Messerschmitt Bf 110, Raum Kirkenes, Norwegen

Bewertung: 3 von 5.
In den Aluminiumfetzen glitzerte das Sonnenlicht.
The sunlight glittered in the aluminum shreds.

#15 – He 111, Raum Andoya, Norwegen

Bewertung: 4 von 5.
Im Moor versinkend halten nur noch wenige Überreste dem Zeitenlauf stand.
Sinking into the moor, only a few remains withstand the passage of time.

#14 – Ju 52, Raum Kautokeino, Norwegen

Bewertung: 3 von 5.
Viel erinnert nicht mehr an das, was hier einst geschah…
Not much reminds of what once happened here…

#13 – Ju 52, Raum Kittilä, Finnland

Bewertung: 4 von 5.
In einsamer Stille zwischen weiten Wäldern und dem Wolkendach gelegen.
Situated in lonely silence between wide forests and the cloud roof.

#12 – Ju 88, Raum Sorreisa, Norwegen

Bewertung: 5 von 5.
In eisiger Stille ruht die Ju auch im Sommer unter einer Schneedecke. Nur zögerlich gibt die Natur Einblick in die Vergangenheit.
In icy silence the Ju rests under a blanket of snow even in summer. Only hesitantly does nature provide an insight into the past.

#11 – He 111, Raum Grovfjord, Norwegen

Bewertung: 4 von 5.
Für immer gebettet zwischen Himmel und Erde.
Forever bedded between heaven and earth.

#10 – Ju 52 See, Raum Salsbruket, Norwegen

Bewertung: 3 von 5.
Fels, Wald, Moos und Aluminium.
Rock, forest, moss and aluminum.

#9 – He 111, Raum Sjoevegan, Norwegen

Bewertung: 4 von 5.
A real Flyvrak between all the flies…

#8 – Ju 88, Raum Bardufoss, Norwegen

Bewertung: 5 von 5.
Über den Abhang verteilt ruhen die Reste in Gipfelnähe zwischen Fels und Schnee.
Spread over the slope, the remains rest near the summit between rock and snow.

#7 – He 111, Raum Narvik, Norwegen

Bewertung: 5 von 5.
Hoch hinaus und dort geblieben…
High up and stayed there…

#6 – He 111, Raum Skjomen, Norwegen

Bewertung: 4 von 5.
Zwischen Fels und Fjord gelegen. Nahezu idyllisch trotz all der Tragik.
Located between rock and fjord. Almost idyllic despite all the tragedy.

#5 – He 111, Raum Fagerli, Norwegen

Bewertung: 3 von 5.
Zu Lande, zu Wasser und in der Luft. Letzteres nun nicht mehr.
On land, on water and in the air. The latter now no longer.

#4 – Ju 52, Raum Ringebu, Norwegen

Bewertung: 5 von 5.
Einsam in einsamer Landschaft. Und gerade deshalb lohnt ein Besuch.
Lonely in a lonely landscape. And that is exactly why it is worth a visit.

#3 – Ju 188, Raum Snasa, Norwegen

Bewertung: 5 von 5.
Führerlos gegen den Berg; Schwer zugänglich trotzt die Ju dem Vergessen werden.
Driverless against the mountain; hardly accessible, the Ju defies forgetting.

#2 – Ju 52 3/M, Raum Narvik, Norwegen

Bewertung: 5 von 5.
In etwa 6 Metern Tiefe ruht die Ju 52 auf dem Grund im Dornröschenschlaf. Seit ihrem Versinken im Jahre 1940 ist sie nur noch von Tauchern besuchbar. Oder eben per Schlauchboot. Angenehmer wenn am Ufer noch Schnee liegt.
At a depth of about 6 meters, the Ju 52 rests on the bottom in a deep sleep. Since its sinking in 1940, it has only been accessible to divers. Or even by rubber dinghy. More pleasant when there is still snow on the shore.

#1 – BV 138, Raum Senja, Norwegen

Bewertung: 4 von 5.
Ein echter Hamburger Jung. Für immer gelandet im hohen Norden.
A real Hamburg boy. Forever landed in the far north.

5 Comments

Kommentar verfassen